Whether your translation is destined for the public
domain or for submission to court, proofreading is an
essential process, in order to ensure that your translation is
We may not have carried out the initial translation
but why not allow us to proofread your translation?
The cost of employing a proofreading service
is negligible in comparison to the costs resulting from a poor
translation. A document containing misinterpretations and errors
can severely damage the image of an organisation and in certain
cases, can alienate an audience. Furthermore, translation errors
can result in significant costs, due to re-reprints and delays
to product launches. Our proofreaders verify the spelling, grammar,
punctuation and structure of your document and suggest improvements,
while ensuring that your message has not been misinterpreted.
Before amendments are applied, the document with proposed improvements
is sent to the client for review.
Where the quality of translation submitted for
proofing is extremely poor, for example, when conducted by a machine
or free web translation application, we recommend a new translation
be conducted from the beginning.
Our aim is to provide a translation that reads
as well, if not better than the original source document, ensuring
that your message is delivered to your target audience as you
Services at a glance